آموزش ویرایش زیرنویس فیلم ها با استفاده از نرم افزار Subtitle Workshop
حتما تا به حال با این مشکل مواجه شده اید که برای فیلمی یک زیرنویس دانلود میکنید و سپس شاهد صحیح نبودن زمان پخش زیرنویس باشید. برای مثال عقب تر و یا جلو تر بودن از زمان فیلم. در این مواقع باید زمان نمایش زیرنویس را تغییر دهید و با فیلم هماهنگ کنید. بدین منظور میتوانید از نرم افزار های ویرایش زیرنویس استفاده نمایید. از بین نرم افزار های ویرایش زیرنویس ساده و مناسب میتوان به “Subtitle Workshop” اشاره کرد. با استفاده از این نرم افزار میتوانید فونت و رنگ زیرنویس را تغییر دهید، زبان آن را تغییر دهید و زمان آن را تنظیم کنید. در این مقاله میخواهیم در کنار هم نحوه کار با این نرم افزار را یاد بگیریم.
همچنین قبل از آموزش کار با نرم افزار، برای دانلود زیرنویس میتوانید از سایت هایی که در مقتاله زیر معرفی کرده ایم استفاده کنید:
کار با نرم افزار Subtitle Workshop
آخرین نسخه نرم افزار Subtitle Workshop را با کلیک بر روی لینک موجود در انتهای مقاله دانلود، نصب و سپس آن را اجرا نمایید.
نکته: حتما باید نرم افزار را با سطح دسترسی ادمین نصب کنید تا به درستی نصب شود. بدین منظور بر روی فایل اجرایی نرم افزار راست کلیک کنید و سپس گزینه ی “Run as Administrator” کلیک کنید.
هم اکنون نرم افزار را اجرا کنید.
نرم افزار دارای دو بخش میباشد که بخش سیاه رنگ که در بالا است برای نمیاش فیلم و کادر سفید رنگ پایینی برای نمایش و ویرایش زیرنویس ها.
هم اکنون قبل از باز کردن زیرنویس، باید نام فایل زیرنویس و فیلم را یکی کنید و هر دوی آن ها را در یک پوشه قرار دهید. با این کار با وارد کردن زیرنویس در نرم افزار، فیلم نیز بارگذاری میشود و میتوانید پیش نمایش زیرنویس در فیلم را مشاهده کنید. بدین منظور ابتدا هر دوی فایل های فیلم و زیرنویس را در یک جا قرار دهید.
هم اکنون نام هر دوی آنها را یکی کنید.
باز میگردیم به نرم افزار. در نرم افزار بر روی گزینه ی “File” و سپس “Load Subtitles” کلیک کنید و یا تنها کلید های ترکیبی “Ctrl + O” را به صورت همزمان بگیرید تا فایل زیرنویس را وارد نرم افزار کنید.
هم اکنون مشاهده میکنید که فیلم نیز همراه با زیرنویس بارگذاری شده است.
اما هنوز یک مشکل وجود دارد! از آنجایی که زیرنویس هایی که وارد نرم افزار کرده ایم به زبان پارسی هستند، صحیح نمایش داده نمیشوند.
به منظور حل این مشکل بر روی کادر مشخص شده در کادر زیر کلیک کنید و سپس گزینه ی “Arabic” را انتخاب کنید.
همانطور که مشاهده میکنید هم اکنون زیرنویس ها صحیح نمایش داده میشوند.
رفع مشکل تاخیر زمانی در زیرنویس ها
تاخیر زمانی در زیرنویس ها بر اثر دو حالت ایجاد میشود:
1. نمایش زیرنویس با یک اختلاف زمانی معین، یعنی برای مثال زیرنویس 7 ثانیه زودتر و یا دیرتر از زمانی که باید نمایش داده شود، نمایش داده میشود.
2. در حالت دوم، اختلاف بین نرخ فریم بر ثانیه (Frames Per Second) فیلم و نرخ فریم بر ثانیه زیرنویس است. در این حالت، شاید از اول زیرنویس صحیح نمایش داده شود، اما هر چه میگذرد، زیرنویس دورتر از فیلم میشود.
هم اکنون میخواهیم نحوه حل مشکل در هر دوی این حالت ها را برای شما شرح دهیم:
حل مشکل اختلاف زمانی زیرنویس در حالت اول
بدین منظور مراحل زیر را طی کنید:
1. با کلیک بر روی گزینه ی “File” و سپس “Load Subtitle” فایل زیرنویس را وارد نرم افزار کنید.
2. هم اکنون تیک گزینه ی “Time” را که زیر عبارت “Mode” است بزنید.
3. بر روی گزینه ی “Edit” کلیک کرده و سپس نشانگر موس را بر روی “Timing” ببرید و گزینه ی “Set Delay” را کلیک کنید.
4. پنجره ی کوچکی به شکل عکس زیر باز خواهد شد.
5. در این پنجره، چندین گزینه وجود دارند. اولین گزینه ها، گزینه های – و + هستند. ابتدا تیک یکی از این گزینه ها را بزنید. اگر میخواهید زیرنویس به عقب برود، تیک گزینه ی – و اگر میخواهید به جلو برود تیک گزینه ی + را بزنید:
6. هم اکنون مدت زمان مورد نظر برای عقب تر و یا جلو تر رفتن زیرنویس را در کادر تعیین کنید.
7. پس از وارد کردن زمان مورد نظر برای جلو و یا عقب رفتن، باید از یکی از سه گزینه ی مشخص شده در عکس زیر استفاده کنید.
8. این سه گزینه به ترتیب، به شرح زیر هستند:
- For All The Subtitles: اعمال زمان معین شده بر روی تمامی متون زیرنویس.
- For The Selected Subtitles: تنها بر روی متن های انتخاب شده (هایلایت شده).
- From First Selected Until Last Subtitle: از متن انتخاب شده تا انتها.
9. پس از انتخاب گزینه ی مورد نظر “Apple” را کلیک کنید.
10. میتوانید نتیجه را در عکس زیر مشاهده کنید.
حل مشکل اختلاف زمانی زیرنویس در حالت دوم (اختلاف بین سرعت فریم ها)
در این حالت میتوان مشکل را با دو روش حل کرد در ادامه هر دو را برای شما شرح میدهیم:
روش اول:
در این روش باید متوجه شوید که نرخ فریم بر ثانیه (FPS) فیلم ما چند است. اکثر فیلم ها نرخ فریم بر ثانیه ای معادل 23/97، 25 و یا 29/97 دارند.
به منظور مشاهده نرخ فریم بر ثانیه فیلم، فیلم را در نرم افزار پخش کنید تا نرخ فریم بر ثانیه آن را در بخشی که در عکس زیر مشخص شده مشاهده کنید:
هم اکنون میتوانید با استفاده از گزینه ی “Input FPS” که در عکس زیر مشخص شده نرخ فریم بر ثانیه زیرنویس را نیز مشخص کنیم و با فیلم هماهنگ کنیم.
روش دوم:
1. با کلیک بر روی گزینه ی “File” و سپس “Load Subtitle” زیرنویس و فیلم را همزمان باز کنید.
2. هم اکنون اولین متن در زیرنویس را هایلایت کنید.
3. فیلم را پخش کنید و سپس صبر کنید تا اولین دیالوگ گفته شود. قبل از اینکه اولین دیالوگ به صورت کامل گفته شود، دکمه ی توقف را کلیک کنید.
4. دکمه ی “S” را که در عکس زیر نیز مشخص شده را کلیک کنید.
5. در پنجره ای که باز میشود “Cancel” را کلیک کنید.
6. به آخرین متن در زیر نویس بروید و آن را هایلایت کنید.
7. به انتهای فیلم بروید و صبر کنید تا آخرین دیالوگی که در فیلم گفته میشود آغاز شود، قبل از اتمام دیالوگ توقف را کلیک کنید.
8. هم اکنون مجددا “S” را کلیک کنید.
9. “ADJUST” را کلیک کنید تا زیرنویس ها تنظیم شوند.
10. هم اکنون گزینه “File” و سپس “Save” را کلیک کنید تا زیرنویس ذخیره شود.
ویرایش زیرنویس ها در نرم افزار
ویرایش زیرنویس ها در نرم افزار بسیار ساده میباشد. به منظور انجام این کار تنها کافیست ابتدا زیرنویس را در نرم افزار باز کنید و سپس بر روی متن مورد نظر در زیرنویس به منظور ویرایش کردن بروید، یعنی آن را هایلایت کنید:
هم اکنون میتوانید زمان نمایش زیرنوس را در بخش “Show”، زمان محو شدن آن را در کادر “Hide” و یا در کل مدت زمان نمایش آن را در کادر “Duration” تعیین کنید.
از طریق کادر “Text” نیز میتوانید متن را ویرایش کنید.
ترجمه زیرنویس از زبان های دیگر
نرم افزار دارای حالتی به نام “Translator Mode” و یا همان حالت ترجمه است که با استفاده. از آن میتوانید به ترجمه زیرنویس از زبان های دیگر، به زبان پارسی بپردازید. به منظور فعال کردن این حالت بر روی گزینه ی “Edit” کلیک کنید،نشانگر موس را بر روی بخش “Translation” ببرید و سپس تیک گزینه ی “Translator Mode” را کلیک کنید. و یا تنها کلید های ترکیبی “Ctrl + U” را به صورت همزمان بگیرید.
هم اکنون بر روی گزینه ی “File” کلیک کنید، نشانگر موس را بر روی “Load” ببرید و سپس گزینه ی “Original” را انتخاب کنید و یا تنها کلید های ترکیبی “Ctrl + O” را به صورت همزمان فشار دهید.
همانطور که مشاهده میکنید زیرنویس در حالت ترجمه باز میشود.
هم اکنون باید متن ترجمه هر بخش از زیرنویس را در کادر مشخص شده در عکس زیر وارد نمایید.
البته همانطور که مشاهده میکنید متون پارسی صحیح نمایش داده نمیشوند.
به منظور حل این مشکل بر روی کادر مشخص شده در کادر زیر کلیک کنید و “Arabic” را کلیک کنید.
در آخر به منظور ذخیره زیرنویس ترجمه شده بر روی گزینه ی “File” کلیک کنید، نشانگر موس را بر روی “Save” ببرید و سپس گزینه ی “Translated” را انتخاب کنید و یا تنها کلید های ترکیبی “Ctrl + Shift + S” را به صورت هزمان بگیرید.
همچنین برای دانلود زیرنویس در کمترین زمان میتوانید از
پلیر معروف Kodi استفاده نمایید:
موفق باشید.
این مطلب مربوط به موضوع Subtitle Workshop میباشد.