آموزش ساخت زیرنویس برای فیلم
شاید شما هم با این مشکل مواجه شده باشید که یک فیلم و زیرنویس آن را از اینترنت دانلود کنید و متوجه شوید زیرنویس با فیلم هماهنگ نیست. یا زیرنویس فارسی برای آن وجود ندارد و میخواهید آن را ترجمه کنید.
در ادامه مطلب روش ساخت زیرنویس برای فیلم را آموزش خواهیم داد.
ترجمه شنیداری و زمان بندی و نوشتن زیر نویس کار دشواری است. روش ساده تر این است که زیرنویس انگلیسی فیلم مورد نظر خود را تهیه کنید، و سپس آن را توسط نرم افزارهای کمکی ترجمه کنید. روشی که مترجمین زیرنویس های فارسی انجام میدهند نیز همین روش است. تقریبا برای همه فیلم های معروف زیرنویس انگلیسی وجود دارد.
شما میتوانید از یک نرم افزار کمکی استفاده کنید. نرم افزار Subtitle Edit یکی از بهترین نرم افزار های ویرایش زیر نویس است. با استفاده از این نرم افزار میتوانید به سادگی زیر نویس های خود را ویرایش کنید.
برای این کار ابتدا زیر نویس انگلیسی مورد نظر خود را بکشید و داخل این نرم افزار رها کنید. زیرنویس حتما باید با فرمت SRT باشد.
حال زیر نویس به صورت زمان بندی شده و مرتب به شما نمایش داده میشود.
با کلیک روی هر بخش از زیر نویس میتوانید متن آن دسته زمانی را در پایین صفحه مشاهده کنید.
حال تنها با پاک کردن متن انگلیسی میتوانید متن فارسی مورد نظر خود را جایگزین کنید.
در انتها از منوی File با کلیک روی گزینه Save as میتوانید زیر نویس را ذخیره کنید.
این روش هم برای ساخت زیرنویس فارسی و هم زیرنویس انگلیسی قابل استفاده است.
روش تنظیم زیرنویس:
اگر زیرنویسی که دانلود کرده اید با فیلم هماهنگ نیست (مثلا جلوتر یا عقب تر پخش میشود) باید آن را تنظیم کنید.
همین نرم افزار Subtitle Edit امکان تنظیم زیرنویس را هم دارد. کافیست تا زیرنویس را در محیط نرم افزار باز کنید. سپس هر خط از زیرنویس و زمان شروع و مدت نمایش آن در نرم افزار دیده میشود.
برای تنظیم زمان هر خط از زیرنویس، آن خط را انتخاب کنید. سپس در بخش Start Time و Duration میتوانید زمان آن را تنظیم کنید.
سوالات و نظرات کاربران در مورد این مطلب (8)
این نرمافزار جایی نداره همه ی لاین ها رو مثلا دو دقیقه جابجا کنه؟!
سلام وقت بخیر. من موقعی که میخوام ویدئو رو باز کنم پیام no subtitles found رو میده... میشه راهنمایی کنید... علتش چیه؟
با سلام یه سوال داشتم. میخواستم بدونم نرم افزاری وجود نداره که خودش فیلم رو از انگلیسی به فارسی ترجمه کنه و به صورت زیر نویس یا هر چیز دیگه ای ذخیره کنه؟ آخه من یه خورده انگلیسیم ضعیفه بخاطر همین نمیتونم خوب ترجمه کنم. ممنون میشم راهنمایی کنین و به سوالم جواب بدین تشکر
سرزمین دانلود:
مقالات آموزشی منتشر شده در این بخش را مطالعه کنید:
سلام. من کاملا زیرنویس را نوشتم ولی فیلم به صورتی که با km پلیر خونده بشه سیو نمیشه. فرمت فیلم رو به avi تبدیل کردم باز هم همون مشکل وجود داره
در پاسخ به (یاسی , يكشنبه، 18 تير ماه) :
سلام. شما می توانید با استفاده از برنامه mkv merge زیر نویس رو از فیلم جدا کرده و ادیت کنید
سلام خسته نباشید. من نرم افزار رو برای ترجمه دان کردم ولی من میخوام زیر نویس فیلمی رو تغییر بدم و زیر نویس اون فیلم جدا نیست. چونکه فیلم رو از تلگرام دانلود کردم. آیا امکانش هست و اگر هست چطور میشه اینکارو کرد. ممنون از زحماتتون
سرزمین دانلود:
اگر زیرنویس به فیلم چسبیده باشد امکان ترجمه آن وجود ندارد. فقط زیرنویس هایی را میتوان با نرم افزار ترجمه کرد که به صورت فایل زیرنویس جدا از فیلم باشد.
ممنون از راهنمایی تون
سلام یه سوال راجع به این نرم افزار داشتم. اینکه من زیرنویس فارسی و انگلیسی رو همزمان نوشتم به صورت یک فایل ass. بین جملات فارسی و انگلیسی هم با اینتر فاصله انداختم. بعد فایل زیرنویسو با mkvmerge چسبوندم به فیلم و تو لب تاب مشکلی نداشت. اما وقتی فایلو میفرستم تو گوشی و فیلمو برای بقیه میفرستم زیرنویسش به هم میخوره و تو یه خط قرار میگیره به جای دوخط جدا و قروقاطی میشه. می شه راهنمایی کنین مشکل از کجاست. اصن در کل میشه بگین چطور میشه دوزیرنویس برای یک فیلم نوشت و چسبوند بهش که بهم نخوره و تو همه پلیرا خوب نشون بده.
سرزمین دانلود:
برای اینکه زیرنویس در همه دستگاه ها و پلیرها بدون مشکل نمایش داده شود، باید آن را به صورت زیرنویس چسبیده Hard Sub ذخیره کنید. این مقاله میتواند به شما کمک کند:
آموزش هاردساب کردن زیرنویس