آموزش اضافه کردن دوبله و زیرنویس به فیلم، با نرم افزار MKVToolNix
فیلم های سینمایی اغلب به زبان انگلیسی ساخته میشوند و بیشتر علاقمندان به این فیلم ها، از زیرنویس استفاده میکنند.
اما استفاده از زیرنویس نیز مشکلاتی دارد. عدم پیدا کردن زیر نویس مناسب، خراب بودن فونت زیر نویس و همچنین نگاه کردن تمام مدت به متن زیر نویس در طول فیلم از جمله مشکلات زیر نویس هستند.
اما شما میتوانید فایل دوبله فیلم ها را دانلود کنید و از آن ها برای فیلم استفاده نمایید.
اگر روش قرار دادن فایل صوتی روی فیلم را بلد نیستید این مطلب را دنبال کنید.
ابتدا برنامه MKVToolNix را دانلود و نصب کنید.
با استفاده از گزینه add فایل اصلی فیلم و همچنین فایل صوتی را به برنامه معرفی کنید.
فایل صوتی را از قسمت سبز رنگ مشخص شده در تصویر انتخاب کنید.
در قسمت نارنجی نام ترک و زبان را انتخاب کنید.
توجه کنید گزینه Default Track Flag در صورت YES بودن بصورت پیشفرض با اجرای فایل پخش خواهد شد. و در اینجا تصمیم میگیرید که فایل اصلی فیلم (برای مثال انگلیسی) پیشفرض باشد و یا فایل که شما اضافه کرده اید. (برای مثال دوبله فارسی)
نکته اینجاست که اگه فایل فارسی را بصورت پیشفرض انتخاب کردیم زبان انگلیسی را از حالت پیشفرض در بیاوریم (فایل صوتی اصلی را از قسمت سبز انتخاب و پیش فرض را بر روی NO قرار دهید)
در صورتی که فیلم مورد نظر شما FPS متفاوت با فایل صوتی داشته باشد می توانید با انتخاب فایل ویدویی مورد نظر که در تصویر مشخص شده است و کلیک بر روی بخش Format Specific Option گزینه FPS مورد نظر را از لیست انتخاب کنید. (برای مثال بیشتر انیمیشنها 24P باید انتخاب شود)
نکته: بعد از تغییر FPS فیلم با صدای اصلی هماهنگ نمی باشد.
در صورتی که صدا با فیلم هماهنگ نیست شما باید میزان عقب و یا جلو بودن صدا با تصویر را برحسب میلی ثانیه بیابید و سپس فایل صوتی که اضافه کرده اید را انتخاب کنید. مانند بخش بالا در قسمت Format Specific Option گزینه Delay زمان را وارد کنید. توجه کنید از - برای زمان منفی می توانید استفاده کنید.
بعد از تنظیمات (البته در صورت نیاز) مسیر ذخیره فایل را انتخاب و Start Muxing را کلیک می کنیم تا فایل مخلوط شود.
سوالات و نظرات کاربران در مورد این مطلب (17)
سلام ممنون از شما. همه ی طرز کارش رو یاد گرفتم و انجام دادم. فقط قسمت هماهنگی صدا و تصویر رو یاد نگرفتم. اخلاف صدا بر حسب میلی ثانیه یعنی چی؟ هر چند ثانیه چقدر محاسبه میشه؟ ممنون اگر این گفته رو واضح کنید
سرزمین دانلود:
هر ثانیه معادل 1000 میلی ثانیه است. مثلا اگر زیرنویس با فیلم 2 ثانیه اختلاف زمان دارد باید 2000- و یا 2000 را وارد کنید.
عاااااااالی بود . ممنون از آموزش خوبتون
سلام،مرسی از آموزش مفیدتون، برنامه رو نصب کردم وطبق آموزشی که داده بودین عمل کردم، تا چند قسمت دوبله فیلم به خود فیلم چسبیده میشد. اما الان این عمل انجام نمیشه یعنی دوبله به فیلم نمیچسبه و همون فیلم رو با زبان اصلی تحویل میده، میخواستم در این مورد راهنمایی کنید ممنون
ببخشید این برنامه که فقط فیلم و صداشو یه جورایی به هم دیگه وصل می کنه و برای قسمت هایی از فیلم که دوبله نشده یا سانسور شده باشد نمی توان آنرا هماهنگ کرد که صدا با تصویر هماهنگ باشد. فقط در ابتدای کار می توان صدا با تصویر را هماهنگ کرد. مثلا فیلمی که از وسطاش صدای دوبله مطابقت با فیلم اصلی نداره رو نمی تونیم هماهنگ کنیم و همچنین قسمت هایی که صدای دوبله را ندارد را نمی توانیم هنگامی که فیلم را با صدای دوبله نگاه می کنیم. این قسمت ها با صدای زبان اصلی پخش شود، و صدای آن کلا قطع می شود. مثل بقیه فیلم های دوزبانه که قسمت هایی که دوبله ندارد را هم در قسمت دوبله ،با زبان اصلی نشان می دهد. لطفا بگویید برای رفع این دو مشکل باید چیکار کرد؟
1. فیلم را فقط می توان از ابتدا با صدای دوبله هماهنگ کرد، مثلا از وسط های فیلم اگر ناهماهنگی وجود داشته باشد نمی توان آنها را هماهنگ کرد،مثلا فقط می توانیم از ابتدای آن ،صدا را چند ثانیه عقب تر یا جلوتر هماهنگ کنیم و برای قسمت های دیگر فیلم نمی توان آنرا هماهنگ کرد
2. همین هماهنگ کردن صدا در اول کار هم باز مشکل به وجود می آورد مثلا هنگامیکه ما صدا را 10 ثانیه جلوتر هماهنگ می کنیم 10 ثانیه اول را در قسمت دوبله بی صدا نشان می دهد و مثل سایر فیلم های دوزبانه نمی توان این قسمت را که دوبله ندارد ،با صدای اصلی نگاه کرد. آیا برای رفع این مشکلات هم می توان ازاین برنامه استفاده کرد؟ یا اگر نمی توان این مشکل را با این برنامه برطرف کرد،آیا برنامه پیشرفته تری وجود دارد که این مشکلات را نداشته باشد؟ لطفا راهنماییم کنید متشکرم
سرزمین دانلود:
این یک برنامه ساده برای چسباندن صدا به فیلم است. برای کار دوبله و اینکه بتوانید روی صدا و ویرایش آن تسلط کامل داشته باشید باید از نرم افزارهای حرفه ای تری مثل پیناکل استودیو استفاده کنید. در این نرم افزارها میتوان فیلم و صدا را در دو کانال کاملا مجزا ویرایش کرد.
سلام. وقتی می خوام برای قسمت های یک سریال صوت دوبله یا زیرنویس اضافه کنم، دونه دونه باید تمام کارها رو تکرار کنم، میخواستم بدونم راهی هست که بشه تعدادی فایل را به صورت همزمان یا مشخص کردن گزینه های مشترک (برای جلوگیری از تکرار انتخاب یا عدم انتخاب گزینه ها) انجام داد؟
سلام و خسته نباشید. ببخشید یه مشکلی داشتم. من فیلم با صوت دوبله رو اد کردم ولی گزینه های زبان و نام فایل رو نمی تونم وارد کنم. اینطوری بگم قسمت نارنجی برا من غیر فعاله. لطف بکنین اگه زحمتی نباشه بهم بگین چیکار کنم. ورژنش 6.0.0
سلام. اول تشکر میکنم بابت سایت خوبتون و پاسخ گویی 24 ساعتون واقعا این سایت خیلی خوبه هیچ سایتی به این خوبی پاسخ گویی نمیکنه. دوم اینکه من از نرم افزار Km player استفاده میکنم چند وقته که فیلم هایی که دوبله فارسی دانلود کردم با زبان اصلی باز میشن. ولی قبلا اینطور نبود. میشه بگین باید چیشو درست کنم ممنون
سرزمین دانلود:
اگر فیلم مورد نظر شما دو زبانه است، در هنگام پخش فیلم کلید های Ctrl + X را بزنید. منوی Audio باز میشود و میتوانید زبان را تنظیم کنید.
سلام. من فیلمو تبدیل کردم ولی دوبله فارسی نشده! همه مراحلم درست رفتم و اینکه قسمت کرک برنامه رو از کجا باید وارد کرد؟
ممنون
سلام. صوت دوبله ی من با فیلم هماهنگ نیست و من نمی دانم که صوت دوبله از فیلم عقب هست یا جلوتر. از کجا بدانم؟ طرز عقب یا جلوتر بردن را هم نمی دانم. لطفا مرا راهنمایی کنید.
سرزمین دانلود:
بعد از اضافه کردن فایل صوتی میتوانید فیلم را پخش کنید و ببینید هماهنگ هست یا خیر. اگر صدا جلوتر یا عقب تر پخش میشد طبق روشی که در مقاله آموزش داده ایم میتوانید آن را تنظیم کنید.
سلام خسته نباشید. یه سوال داشتم.. دیدم بعضی ها اومدن توی فیلم ها خودشون صدای یکی از شخصیت های فیلم رو دوبله کردن. یعنی با صدای خودشون یکی از شخصیت ها رو دوبله کردن. خواستم چجوری باید اینکارو انجام بدیم نرم افزار خاصی میخواد یا.....؟ خیلی ممنون
سرزمین دانلود:
نرم افزارهای زیادی برای صداگذاری روی فیلم وجود دارند. از کادر جستجوی بالای سایت کمک بگیرید.
خیلی ممنون برای نرم افزار و اموزش
ببخشید من وقتی کارتون رو دوبله میکنم داخل کامپیوتر دوبله فارسی پخش میکنه، اما داخل فلش میریزم و میزنم به تلویزیون انگلیسیه و با صدای قبلی پخش میشه. داخل گوشی و تبلتم آزمایش کردم اما همون انگلیسیه و با صدای قبلی پخش میشه. لطفا راهنمایی کنید
سلام. بسیار ممنون از سایت خوبتون. از مطلب مفیدتون لذت بردم. میخواستم بگم که برنامه ای که گذاشتین آپدیت شده و روش استفاده باهاش کمی تفاوت داره. لطفا آموزش رو آپدیت کنید. متشکر
سلام. قسمت نارنجی برای من غیر فعاله باید چی کار کنم.
ضمن سلام و خسته نباشید. بنده تمامی مراحل رو درست میرم. اما نمیدونم چرا فیلمم دچار لگ میشه. صوت با تصویر یکی هست اما فیلم دچار لگ و خش میشه مثل اینکه بخوای با یه آنتن نامرغوب فیلم رو نگاه کنی. البته فیلم نیست انیمیشن هست باتشکر میدونم که نظرم رو میبینید لطفا پاسخ دهید
سرزمین دانلود:
با یک نرم افزار دیگر پخش فیلم (مثل مدیا پلیر کلاسیک) فیلم را پخش کنید و ببینید باز هم این مشکل را دارد یا خیر.